Daniel 7:5

SVDaarna, ziet, het andere dier, het tweede, was gelijk een beer, en stelde zich aan de ene zijde, en het had drie ribben in zijn muil tussen zijn tanden; en men zeide aldus tot hetzelve: Sta op, eet veel vlees.
WLCוַאֲר֣וּ חֵיוָה֩ אָחֳרִ֨י תִנְיָנָ֜ה דָּמְיָ֣ה לְדֹ֗ב וְלִשְׂטַר־חַד֙ הֳקִמַ֔ת וּתְלָ֥ת עִלְעִ֛ין בְּפֻמַּ֖הּ בֵּ֣ין [שִׁנַּיַּהּ כ] (שִׁנַּ֑הּ ק) וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לַ֔הּ ק֥וּמִֽי אֲכֻ֖לִי בְּשַׂ֥ר שַׂגִּֽיא׃
Trans.wa’ărû ḥêwâ ’āḥŏrî ṯinəyānâ dāməyâ ləḏōḇ wəliśəṭar-ḥaḏ hŏqimaṯ ûṯəlāṯ ‘ilə‘în bəfummah bên šinnayyah šinnah wəḵēn ’āmərîn lah qûmî ’ăḵulî bəśar śagî’:

Algemeen

Zie ook: Beer, Drie (getal), Qere en Ketiv

Aantekeningen

Daarna, ziet, het andere dier, het tweede, was gelijk een beer, en stelde zich aan de ene zijde, en het had drie ribben in zijn muil tussen zijn tanden; en men zeide aldus tot hetzelve: Sta op, eet veel vlees.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

אֲר֣וּ

Daarna, ziet

חֵיוָה֩

dier

אָחֳרִ֨י

het andere

תִנְיָנָ֜ה

het tweede

דָּמְיָ֣ה

was gelijk

לְ

-

דֹ֗ב

een beer

וְ

-

לִ

-

שְׂטַר־

zijde

חַד֙

aan de ene

הֳקִמַ֔ת

en stelde zich

וּ

-

תְלָ֥ת

en het had drie

עִלְעִ֛ין

ribben

בְּ

-

פֻמַּ֖הּ

in zijn muil

בֵּ֣ין

tussen

שניה

zijn tanden

שִׁנַּ֑הּ

-

וְ

-

כֵן֙

aldus

אָמְרִ֣ין

en men zeide

לַ֔הּ

-

ק֥וּמִֽי

op

אֲכֻ֖לִי

eet

בְּשַׂ֥ר

vlees

שַׂגִּֽיא

veel


Daarna, ziet, het andere dier, het tweede, was gelijk een beer, en stelde zich aan de ene zijde, en het had drie ribben in zijn muil tussen zijn tanden; en men zeide aldus tot hetzelve: Sta op, eet veel vlees.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!